Prosodic Adaptation of Superheavy Syllables in Arabic Loanwords in Turkish: An Optimality-Theoretic Analysis

The paper titled "Prosodic Adaptation of Superheavy Syllables in Arabic Loanwords in Turkish: An Optimality-Theoretic Analysis" by Musa Alahmari primarily focuses on the phenomenon of superheavy syllables in Arabic loanwords when they are adapted into Turkish. The study examines how these syllables are created and the phonological repair strategies employed to avoid their occurrence in Turkish.

The purpose of this study is to analyze the environments in which superheavy syllables emerge in Arabic loanwords in Turkish and to understand the mechanisms used to resolve these potentially problematic syllables. The research specifically adopts Moraic Theory, which measures syllable weight, and employs an Optimality-Theoretic framework to explore how Turkish handles these superheavy syllables through processes like vowel shortening and vowel epenthesis.

The methodology involves analyzing a representative sample of Arabic loanwords that have been incorporated into Turkish, focusing on how the syllables are adapted. The analysis is grounded in Moraic Theory, which classifies syllables based on their weight, and in Optimality Theory, which explains the preference for certain phonological processes over others based on ranked constraints.

Key findings reveal that Turkish avoids superheavy syllables, which are characterized by trimoraic weight, by employing vowel shortening and vowel epenthesis. These processes are shown to be governed by high-ranked phonological constraints in Turkish, particularly the *3μ constraint, which prohibits trimoraic syllables. The study demonstrates that these adaptation processes are phonologically driven and align with the prosodic constraints of the Turkish language.

The conclusions of the study suggest that the adaptation of superheavy syllables in Arabic loanwords into Turkish is systematically managed by the native prosodic system of Turkish speakers. The findings contribute to the broader understanding of loanword phonology and prosodic adaptation, indicating that such adaptations are influenced by the grammatical representations of the recipient language's phonological system rather than by perceptual factors alone. The study also supports the view that loanwords and native words in Turkish are processed through a single phonological system, rather than requiring two separate systems.